From Wikipedia, the free encyclopedia
English: The National Anthem of the Soviet Union | |
---|---|
Gimn Sovyetskogo Soyuza | |
anthem of | Russian SFSR Soviet Union |
Lyrics | Sergey Mikhalkov |
Music | Alexander Alexandrov |
Adopted | 1944 |
Until | 1991 (Union level) 23 November 1990 in the Russian SFSR (republic level) |
Music sample |
The National Anthem of the Soviet Union (or Hymn, Russian: Гимн Советского Союза, Gimn Sovyetskogo Soyuza) replaced The Internationale as the national anthem on March 15, 1944. The lyrics were written by Sergey Mikhalkov (1913-2009) in collaboration with G. El-Registan (1899-1945) and the music was composed by Alexander Alexandrov (1883-1946). It was believed that Soviet soldiers would respond more to an anthem that was dedicated only to the Soviet Union rather than to a worldwide movement. The song was originally written as the Anthem of the Bolshevik Party with lyrics in the Alexandrine meter by Vasily Lebedev-Kumach in 1939.
Stalin was originally mentioned in the lyrics; however, after his death in 1953 and the process of Destalinization, the lyrics referring to Stalin were unacceptable. From that time until 1977, the anthem was played without lyrics. Revised lyrics without the references to Stalin and World War II were approved in 1977.
'Singable' English Translation of S. Mikhalkov's Anthem of Russia. Army but was omitted from the final lyrics, and reflect the genesis of the original anthem in WW II. Well-received translation of the same refrain in the original Soviet anthem. Partiya Lenina - sila narodnaya Nas k torzhestvu kommunizma vedot!' '.English Lyrics:. 'Unbreakable Union of freeborn Republics, Great Russia has welded forever to stand. Created in struggle by will of the people, United and mighty, our Soviet land! Sing to the Motherland, home of the free, Bulwark of peoples in brotherhood strong.
After the collapse of the Soviet Union in 1991, Russia adopted a new national anthem called Patriotic Song without any lyrics. In 2000, the Soviet national anthem (tune) was restored with Mikhalkov writing new lyrics. See National Anthem of Russia.
Also, the same music was used for a proposal of the anthem of the State Union of Russia and Belarus entitled Derzhavny Soyuz Narodov (Union of Sovereign Nations). Although never officially adopted, the lyrics of that piece were not tied to any specific nationality, and could be adopted for a broader union. However, there appears to be no plans to utilize that piece in any official role.
Below are the Russian and the English versions of the lyrics; both can be sung to the music. The anthem also had official versions in the languages of every Soviet republic and in several other Soviet languages.
Contents
|
1977 version
Lyrics
Russian | Transliteration | English version endorsed by the CPSU[citation needed]: |
---|---|---|
1. Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь! Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! ПРИПЕВ:
2. Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил!
3. В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны!
| 1. Soyuz nerushimy respublik svobodnykh Splotila naveki velikaya Rus'! Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov Yediny, moguchy Sovetsky Soyuz! PRIPEV:
2. Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody, I Lenin veliky nam put' ozaril, Na pravoye delo on podnyal narody, Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!
3. V pobede bessmertnykh idey kommunizma My vidim gryadushcheye nashey strany, I krasnomu znameni slavnoy otchizny My budem vsegda bezzavetno verny!
| 1. Unbreakable union of freeborn republics Great Russia has welded forever to stand! Created in struggle by will of the peoples United and mighty, our Soviet land! CHORUS:
2. Through tempests the sun rays of freedom have cheered us Along the new path where great Lenin did lead! To a righteous cause he raised up the people Inspired them to labour and valorous deed!
3. In the victory of Communism's deathless ideal, We see the future of our dear land And to her fluttering scarlet banner, selflessly true, we always shall stand!
|
IPA transcription
1.
- [sɐˈjus nʲɪ.ruˈʂɨ.mɨj rʲɪsˈpub.lʲɪk svɐˈbod.nɨx]|
- splɐˈtʲi.lə nɐˈvʲe.kʲɪ vʲɪˈlʲi.kə.jɪ ˈrusʲ
- də‿ˈzdra.stvu.jɪt ˈsoz.də.nɨj ˈvo.lʲɪj nɐˈro.dəf|
- ɪˈdʲi.nɨj | mɐˈɡu.t͡ɕɪj | sɐˈvʲɛt͡s.kʲɪj sɐˈjus]
- CHORUS:
- [ˈslafʲ.sʲə ɐˈtʲe.t͡ɕɪs.tvə ˈna.ʂɨ svɐˈbod.nə.jɪ
- ˈdruʐ.bɨ nɐˈro.dəf nɐˈdʲoʐ.nɨj ɐˈplot
- ˈpar.tʲɪ.jə ˈlʲe.nʲɪ.nə sʲi.lə nɐˈrod.nə.jə
- nɐs k‿tər.ʐɨstˈvu kə.muˈnʲiz.mə vʲɪˈdʲot‖]
2.
- [skvəzʲ‿ˈɡro.zɨ sɪˈja.lɐ nam ˈson.t͡sɪ svɐˈbo.dɨ|
- i‿ˈlʲe.nʲɪn vʲɪˈlʲi.kʲɪj nɐm‿ˈputʲ ə.zɐˈrʲil|
- nɐ‿ˈpra.və.jɪ ˈdʲɛ.lə on ˈpod.nʲɪl naˈro.dɨ|
- nɐ‿ˈtrud i‿nɐ‿ˈpod.vʲɪ.ɡʲɪ ˈnas vdəx.nɐ.vʲɪl]
- CHORUS
3.
- [f‿pɐˈbʲe.dʲɪ bʲɪˈsmʲɛrt.nɨx ɪˈdʲej kə.muˈnʲiz.mə
- mɨ‿ˈvʲi.dʲɪm ɡrʲɪˈdu.ɕːiə ˈna.ʂɨj stra.nɨ
- i ˈkras.nə.mu ˈzna.mʲɪ.nʲɪ ˈslav.nəj ɐˈt͡ɕiz.nɨ
- mɨ ˈbu.dʲɪm fsʲɪɡˈda bɪ.zːɐˈvʲɛt.nə vʲɪrˈnɨ]
- CHORUS
Literal translation
1.
- Unbreakable union of free republics,
- Great Russia has joined forever!
- Long live the created by the will of peoples
- United and mighty Soviet Union
- CHORUS:
- Glory to our free Fatherland
- The stronghold of the friendship of peoples
- Party of Lenin is the power of the people
- It leads us to the triumph of Communism
2.
- Through storms the sun of freedom shone to us
- And the great Lenin lighted us the way
- He raised peoples to the right cause
- He inspired us to labour and to acts of heroism
- CHORUS
3.
- In the victory of the immortal ideas of Communism
- We see the future of our country,
- And to the Red banner of our glorious Fatherland
- We shall always be selflessly loyal
- CHORUS
1944 version
The 1944 text had three different refrains following three different stanzas; in each refrain, the second line was consequently modified with references to friendship, then happiness and finally the glory. In 1977, these refrains were replaced by a uniform refrain following all stanzas.
Official lyrics of 1944 version
Russian | Transliteration | English translation |
---|---|---|
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: Нас вырастил Сталин — на верность народу, На труд и на подвиги нас вдохновил!
Мы армию нашу растили в сраженьях. Захватчиков подлых с дороги сметём! Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведём!
| Soyuz nerushimy respublik svobodnykh Splotila naveki velikaya Rus! Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov Yediny, moguchy Sovetsky Soyuz!
Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody, I Lenin veliky nam put' ozaril, Nas vyrastil Stalin — na vernost' narodu, Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!
My armiyu nashu rastili v srazhen'yakh, Zakhvatchikov podlykh s dorogi smetyom! My v bitvakh reshayem sud'bu pokoleniy, My k slave Otchiznu svoyu povedyom!
|
Anthem of the Bolshevik Party
Official version
Гимн партии большевиков
Russian | Transliteration | Literal English translation |
---|---|---|
|
|
|
National anthems of Russia and the Soviet Union
- 1791-1833: unofficially Grom pobedy, razdavajsya! ('Let the thunder of victory sound!') and Molitva russkikh
- 1833-1917: God Save the Tsar!
- 1917: Worker's Marseillaise, Russian version of La Marseillaise
- 1922-1943: The Internationale, adopted as the first national anthem of the Soviet Union
- 1944-1992: National Anthem of the Soviet Union, the 'Hymn'; sung without lyrics from 1955 until 1977, when a new version of the lyrics removed any mention of Joseph Stalin and World War II
- 1991-2000: Prior to Russian independence the Patriotic Song (Patrioticheskaya Pesnya) became the national anthem of Russia. It has no lyrics; in 1999 there was a contest to add lyrics to the anthem, but the new text did not become official, since the new president Vladimir Putin changed the anthem again (on popular demand).
- 2001-: National Anthem of Russia is in fact the old anthem of the Soviet Union, but the text was again rewritten by Sergei Mikhalkov (who also wrote the lyrics for the Soviet hymn).
See also:National Anthems of the USSR and Union Republics
Media
Problems listening to these files? See media help. |
See also
References
External links
- Russian Anthems museum - extensive set of downloadable recordings and official sheet music.
- The author of Russian national anthem: sources of the USSR's anthem in Russian. by K.Kovalev - Eng. Bortniansky's anthem 'Kol slaven' - Eng.
|
|
Last update on:July 22, 2017
The Lyrics for Communist Party Soviet Anthem In English by Usa Singer have been translated into 6 languages
United forever in friendship and laborour mighty Republics will ever endurethe Great Soviet Unionwill live through the agesthe dream of a peopletheir fortress secure.Long live pur Soviet Motherlandbuilt by the people's mighty hand.Long live her people united and freestrong in a friendship tried by firelong may her crimson flag inspireshining in glory for all men to see.Through days dark and stormywhen great Lenin led usour eyes saw the bright sun of Freedom aboveand Stalin our leaderwith faith in the peopleinspired us to build the land that we love.We fought for the futuredestroyed the invaderand brought to our homelandthe laurels of fame.A glory will live in the memory of nationsand all generations will honor her name.